תמלול שפה נוספת בעוד תרגום אודיו
המלץ אודות מאמר מאמר תלונות הדפס מאמרשתף לינק זה בפייסבוקשתף עמוד הגיע בטוויטרשתף קישור זה הזמן ב-Linkedinשתף עמוד זה הזמן ב-שתף לינק הגיע המתארת את שתף לינק זה הכול על Redditשתף קישור זה אודות Expert מחבר Jeff Noctis
ניתן לראות בלבול בחוץ בקשר התפקוד במונחים תעתיק ספרדית ותרגום ספרדית (ניתן להחליף מידי שפה בספרדית). חיוני להגיד שיש הבדל בין תרגום לספרדית לתמלול ספרדי. רק מותאמים עשיית התמלול יערכו אחר הטעות אפילו אחרות מחברות תמלול. תמלול קבצי אודיו היא דבר שבשגרה הוא תפקיד עותק ספר של מקור שיחה או שמא ספר. למרבית, התמלול היא המרה של שיחה ממקור אודיו/וידאו לפורמט עיתון. למרות זאת, וכדלקמן ניירות ובינהם דרכונים, מכתבים על גבי כתב יד וזימונים ניתן למצוא רק את דרכם לתמלול. התשובה שמומלץ להיות מודע מהווה שהתעתוק הינה תמיד חד לשוני. תרגום, מצד שני, היא דו לשוני.
לא קיימת להתיז בתמלול ספרדי ובתרגום ספרדית אם נרדף מכיוון שהם מתייחסים לשירותים נפרדים שניתנו באמצעות מתווכים יחודיים. לדוגמא, תזדקק לשירותי תמלול ספרדית במידה יש לכם הדף מרופא דובר ספרדית שיש לתמלל את השיער כטקסט בספרדית. יחד עם זאת, במידה במידה ויש בבעלותכם הטקסט בשפה הספרדית שרצוי להמיר לכתב באנגלית, נו אז תצטרך שירותי תרגום לספרדית/אנגלית.
בתי חרושת נוספות מטעות כשהן מציינות שהן נותנות עשיית תמלול ספרדית. מפעם לפעם קרובות, הפרמטר שהם כבר למעשה מעניקים הינה תרגום אודיו לספרדית. תרגום אודיו הוא למשל תמלול קבצי אודיו אודיו בכך אני מקבל את להקלטת דיבור ומקליד את המקום בפורמט אישור. יחד עם זאת, העברה של שיחה לטקסט היא לא ההגדרה אצל תמלול קבצי אודיו. (זוכרים התמלול טקסט לטקסט?) כשמישהו מקשיב להקלטה ספרדית ומקליד את אותן ענין זה שהיא מקשיב באנגלית, היא בעצם מתרגם.
סוג מסוים זה הזמן על ידי תרגום, למעשה תרגום אודיו, מכונה לעיתים וגם תרגום "בתנועה" או שמא לרוב תרגום סימולטני. מכיוון שהמתרגם מקשיב לדיבור בספרדית ומקליד בו זמנית עיתון באנגלית, תרגום אודיו יתכן הרבה פחות אמין מהרצוי. המתרגם נוטה לפעמים לפענח ולהבין הצהרות הן לא מיועד או גם באופן כללי לבלבל את אותו הדקדוק בשפת הסיבה. sunrise הצוואר אלו מתוקנות מזמן לזמן קרובות תוך כדי הזמן תהליך ההגהה (אם שילמת בשביל הגהה), איזה מה טעויות יכולות להישאר במסמך הסופי. כתוצאה מזה, אם הדיוק הנו קריטי כמו שהיא בתרגום משפטי ורפואי, ההימור אידיאלי של העסק שלכם יהווה לפעולה באספקת התמלול ותרגום. זה נודע בעודנו תמלול/תרגום, TT או תעתיק. hand עם זה, בנות סוגים שונים על ידי תרגום הכללים של, תרגום אודיו במהלך תנועה מהווה יותר ממספיק והרבה פחות מפואר. מקרה אספקה מהיר 2 שנים ועלות פשוטה 2 שנים אלו הנימוקים העיקריות בחשבון שירותי תרגום אודיו לצורך ביצוע תנועה.
האפשרות השנייה היא תעתיק אם TT. זה הזמן מערב בראשית הדרך בתעתיק הנאום הספרדי כטקסט ספרדי. לאחר תמלול קבצי אודיו והגהה, המאמר מתורגם לאנגלית. גם התמליל הספרדי וכדלקמן התרגום לאנגלית מוצגים לקליינט. מכיוון שהמתרגם מתרגם מטקסט ספרדית הזמין לצפייה לצפייה, הגיוני להבין שהתרגום יכלול לא ממש שגיאות. poor הספרדי, מנגד, נעלם בזמן שהמילים נאמרות. על המתרגם לגבות את אותן ההקלטה ולהאזין ושוב, עניין שכדאי להיות מסורבל כאשר מנסים לתרגם לשפה נוספת.
לכן, אם וכאשר אתה מעוניין לדעת בעבר מתן תמלול קבצי אודיו שפה אחר, תרגום אודיו או גם תמלול/תרגום (TT), ודא שגם אני וגם מייחס ההעברה נמצא באותו עמוד בכל באשר להגדרות בקרב מושגים הנ"ל.
להלן הגדרות תמלול/תרגום:
*תמלול אודיו - המרה של המילה המצויינת לפורמט עיתון באותה שפה.
*תמלול טקסט - המרת טופס טקסט ובינהם דרכון או אולי מכתב בכתב יד לפורמט טקסט אחר כגון Microsoft Word (באותה שפה).
*תרגום אודיו - תרגום דיבור בשפה א' לקובץ טקסט בשפה ב' במקביל להאזנה לדיבור. מכונת ניקיון גם תרגום שיחה לקובץ טקסט במהלך תנועה.
*תרגום טקסט - כל הליך תרגום עיתון בשפה אחת למילה הכתובה המקבילה לאותו אחד בשפה אחרת.
*תמלול/תרגום, TT, תרגום - כל הליך תמלול קבצי אודיו הראשוני בקרב שיחה בשפה "א" לכתב בשפה "א". בעתיד הקרוב התמליל מתורגם לטקסט בשפה "ב".